Запрошуємо,
Гість
|
|
Jeka2 пише:
Цитата: "<em>А так что, Дома молитвы настроили, (мода такая была, деньги то выпросить можно, у них же много было), а теперь закрываем, ходить не кому и содержать не на что, скажите что я лгу.</em>" Лжете. Это была НЕ мода, а веление сердца и возможность. И даже термин "была" ложен - строят и сейчас. Может где и закрыли, если у Вас есть факты - сообщите, а мне не известно ни об одном закрытом. Таково было пробуждение ... и сразу строить) 32 Петр же и бывшие с ним отягчены были сном; но, пробудившись, увидели славу Его и двух мужей, стоявших с Ним. 33 И когда они отходили от Него, сказал Петр Иисусу: Наставник! хорошо нам здесь быть; сделаем три кущи: одну Тебе, одну Моисею |
Адміністратор заборонив доступ на запис.
Ці користувачі сказали вам Дякую: Jeka2
|
|
как показала практика - строить Дома молитвы намного легче, чем занимать строительстовй Церкви по Божьему образцу...
а точ то построенные Дома пустуют и та горстка братьев, а в основном сестер не имеют даже возможности их обогреть зимой - и такое есть... так что надо меньше тыкать в кого то . а делать так - видишь что не так - начинай делать сам так. как велит Бог! |
Адміністратор заборонив доступ на запис.
Ці користувачі сказали вам Дякую: Jeka2
|
|
По теме "кто мы?"
На вывеске -"Церковь Евангельских Христиан Баптистов", по нашему отношению к словам на незнакомом языке без истолкования, хотелось написать истолкование слова баптистов, не доктринально, а попроще, как бы перевод слова - что бы было понятно простолюдине. Возникло два вопроса. 1 Что написать? 2 Как написать ? а)Церковь Евангельских Христиан Баптистов(истолкование) б)Церковь Евангельских Христиан истолкование (баптистов) |
Адміністратор заборонив доступ на запис.
|
В таком случае, все слова из аббревиатуры ЕХБ - нерусские в своем значении. Нужно уже если истолковывать, так все.
Церковь - не русское слово. Евангельские - не русское слово. Христиане - не русское слово. Баптисты - не русское слово. Итак мой вариант основанный только на русификации ЕХБ. Собрание людей с хорошей новостью последователей Помазанника - погруженные. Как вам? |
|
Бог есть любовь
Останнє редагування: 12 років 8 місяців тому від yakimw.
Адміністратор заборонив доступ на запис.
Ці користувачі сказали вам Дякую: Jeka2
|
|
Если смотреть на синодальный перевод - Иоанн Баптист переведено как Иоанн Креститель,я понимаю что корень нашего баптизма в этом. Конечно обобщать всех в крестители)не тот смысл, вот если трансформировать слово в крестившиеся то оч даже по мне! Именно не крещённых, а крестившихся - слово в котором виден выбор доброй воли.
Церковь Крестившихся(baptisth) Евангельских Христиан! yakimw,а почему вы пошли аж до погружённых? Для вас первостепенное значение в крещении играет полное погружение? |
Адміністратор заборонив доступ на запис.
|
|
уч-ник пише:
Если смотреть на синодальный перевод - Иоанн Баптист переведено как Иоанн Креститель,я понимаю что корень нашего баптизма в этом. Конечно обобщать всех в крестители)не тот смысл, вот если трансформировать слово в крестившиеся то оч даже по мне! Именно не крещённых, а крестившихся - слово в котором виден выбор доброй воли. Я тоже так когда то думал, но как то не вписываются это в то что на самом деле.Почитайте сайт ecbua.info/index.php?option=com_content&...s-&Itemid=53&lang=ua введите в поисковик 400 лет баптизма и увидите что правильнее Вашего будет : Церковь Евангельских Христиан последователей Джона Смита |
Адміністратор заборонив доступ на запис.
|